Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Englanti - För ungefär etthundrafemtio Ã¥r sedan ansÃ¥g de...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiEnglanti

Kategoria Kirjallisuus - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
För ungefär etthundrafemtio år sedan ansåg de...
Teksti
Lähettäjä Hallon
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

För ungefär etthundrafemtio år sedan ansåg de flesta att fabrikrök betydde framårskridande och arbete åt alla. man visste att arbetslöshet medförde fattidom och svält.
Huomioita käännöksestä
Brittisk

Otsikko
About one hundred and fifty years ago
Käännös
Englanti

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Englanti

About one hundred and fifty years ago most people considered the smoke of the factories as progress and work for all. One knew that unemployment resulted in poverty and starvation.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 9 Helmikuu 2008 19:33





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Helmikuu 2008 16:22

pias
Viestien lukumäärä: 8114
Hi Lilly!
Swedish "man" here is indefinite person. (One)

9 Helmikuu 2008 16:24

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
That's right.

I'll edit that, thanks.


9 Helmikuu 2008 17:54

Alma963
Viestien lukumäärä: 13
There's one word missing in the first sentence:
"etthundrafemtio år sedan" should be like "one hundred and fifty years ago"