Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Angla - För ungefär etthundrafemtio år sedan ansåg de...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaAngla

Kategorio Literaturo - Taga vivo

Titolo
För ungefär etthundrafemtio år sedan ansåg de...
Teksto
Submetigx per Hallon
Font-lingvo: Sveda

För ungefär etthundrafemtio år sedan ansåg de flesta att fabrikrök betydde framårskridande och arbete åt alla. man visste att arbetslöshet medförde fattidom och svält.
Rimarkoj pri la traduko
Brittisk

Titolo
About one hundred and fifty years ago
Traduko
Angla

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Angla

About one hundred and fifty years ago most people considered the smoke of the factories as progress and work for all. One knew that unemployment resulted in poverty and starvation.
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 9 Februaro 2008 19:33





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

9 Februaro 2008 16:22

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hi Lilly!
Swedish "man" here is indefinite person. (One)

9 Februaro 2008 16:24

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
That's right.

I'll edit that, thanks.


9 Februaro 2008 17:54

Alma963
Nombro da afiŝoj: 13
There's one word missing in the first sentence:
"etthundrafemtio år sedan" should be like "one hundred and fifty years ago"