Tercüme - İtalyanca-Türkçe - to sei sempre mio amoreŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
| | | Kaynak dil: İtalyanca
to sei sempre mio amore | Çeviriyle ilgili açıklamalar | the correct version should be "tu sei sempre il mio amore"
thanks Zizza!
(smy) |
|
| Sonsuza dek benim aÅŸkımsın | | Hedef dil: Türkçe
Sen daima benim aşkımsın |
|
En son smy tarafından onaylandı - 3 Mart 2008 09:16
Son Gönderilen | | | | | 1 Mart 2008 10:12 | | smyMesaj Sayısı: 2481 | Hi Zizza!
does the source say "you are still my love"? CC: zizza | | | 2 Mart 2008 22:08 | | | Hi smy!
Tu sei ancora il mio amore | | | 3 Mart 2008 08:38 | | smyMesaj Sayısı: 2481 | ! Sorry, I don't know Italian , So could build me a bridge then ? For 20 points CC: zizza | | | 3 Mart 2008 09:05 | | | Excuse me smy
you are always my love
Ps "to sei sempre mio amore" it's wrong
"tu sei sempre il mio amore" | | | 3 Mart 2008 09:14 | | smyMesaj Sayısı: 2481 | Grazie Zizza! (points donated ) CC: zizza |
|
|