ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - イタリア語-トルコ語 - to sei sempre mio amore
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
to sei sempre mio amore
テキスト
nilerose
様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語
to sei sempre mio amore
翻訳についてのコメント
the correct version should be "tu sei sempre il mio amore"
thanks Zizza!
(smy)
タイトル
Sonsuza dek benim aşkımsın
翻訳
トルコ語
turkishmiss
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Sen daima benim aşkımsın
最終承認・編集者
smy
- 2008年 3月 3日 09:16
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 3月 1日 10:12
smy
投稿数: 2481
Hi Zizza!
does the source say "you are still my love"?
CC:
zizza
2008年 3月 2日 22:08
zizza
投稿数: 96
Hi smy!
Tu sei ancora il mio amore
2008年 3月 3日 08:38
smy
投稿数: 2481
! Sorry, I don't know Italian
, So could build me a bridge then
? For 20 points
CC:
zizza
2008年 3月 3日 09:05
zizza
投稿数: 96
Excuse me smy
you are always my love
Ps "to sei sempre mio amore" it's wrong
"tu sei sempre il mio amore"
2008年 3月 3日 09:14
smy
投稿数: 2481
Grazie Zizza!
(points donated
)
CC:
zizza