Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Italskt-Turkiskt - to sei sempre mio amore
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
to sei sempre mio amore
Tekstur
Framborið av
nilerose
Uppruna mál: Italskt
to sei sempre mio amore
Viðmerking um umsetingina
the correct version should be "tu sei sempre il mio amore"
thanks Zizza!
(smy)
Heiti
Sonsuza dek benim aşkımsın
Umseting
Turkiskt
Umsett av
turkishmiss
Ynskt mál: Turkiskt
Sen daima benim aşkımsın
Góðkent av
smy
- 3 Mars 2008 09:16
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
1 Mars 2008 10:12
smy
Tal av boðum: 2481
Hi Zizza!
does the source say "you are still my love"?
CC:
zizza
2 Mars 2008 22:08
zizza
Tal av boðum: 96
Hi smy!
Tu sei ancora il mio amore
3 Mars 2008 08:38
smy
Tal av boðum: 2481
! Sorry, I don't know Italian
, So could build me a bridge then
? For 20 points
CC:
zizza
3 Mars 2008 09:05
zizza
Tal av boðum: 96
Excuse me smy
you are always my love
Ps "to sei sempre mio amore" it's wrong
"tu sei sempre il mio amore"
3 Mars 2008 09:14
smy
Tal av boðum: 2481
Grazie Zizza!
(points donated
)
CC:
zizza