Traducció - Italià-Turc - to sei sempre mio amoreEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
| | | Idioma orígen: Italià
to sei sempre mio amore | | the correct version should be "tu sei sempre il mio amore"
thanks Zizza!
(smy) |
|
| Sonsuza dek benim aÅŸkımsın | | Idioma destí: Turc
Sen daima benim aşkımsın |
|
Darrera validació o edició per smy - 3 Març 2008 09:16
Darrer missatge | | | | | 1 Març 2008 10:12 | | smyNombre de missatges: 2481 | Hi Zizza!
does the source say "you are still my love"? CC: zizza | | | 2 Març 2008 22:08 | | zizzaNombre de missatges: 96 | Hi smy!
Tu sei ancora il mio amore | | | 3 Març 2008 08:38 | | smyNombre de missatges: 2481 | ! Sorry, I don't know Italian , So could build me a bridge then ? For 20 points CC: zizza | | | 3 Març 2008 09:05 | | zizzaNombre de missatges: 96 | Excuse me smy
you are always my love
Ps "to sei sempre mio amore" it's wrong
"tu sei sempre il mio amore" | | | 3 Març 2008 09:14 | | smyNombre de missatges: 2481 | Grazie Zizza! (points donated ) CC: zizza |
|
|