Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Turkki - to sei sempre mio amore

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaTurkki

Otsikko
to sei sempre mio amore
Teksti
Lähettäjä nilerose
Alkuperäinen kieli: Italia

to sei sempre mio amore
Huomioita käännöksestä
the correct version should be "tu sei sempre il mio amore"

thanks Zizza!

(smy)

Otsikko
Sonsuza dek benim aşkımsın
Käännös
Turkki

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Turkki

Sen daima benim aşkımsın
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut smy - 3 Maaliskuu 2008 09:16





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Maaliskuu 2008 10:12

smy
Viestien lukumäärä: 2481
Hi Zizza!
does the source say "you are still my love"?

CC: zizza

2 Maaliskuu 2008 22:08

zizza
Viestien lukumäärä: 96
Hi smy!

Tu sei ancora il mio amore

3 Maaliskuu 2008 08:38

smy
Viestien lukumäärä: 2481
! Sorry, I don't know Italian , So could build me a bridge then ? For 20 points

CC: zizza

3 Maaliskuu 2008 09:05

zizza
Viestien lukumäärä: 96
Excuse me smy

you are always my love

Ps "to sei sempre mio amore" it's wrong
"tu sei sempre il mio amore"

3 Maaliskuu 2008 09:14

smy
Viestien lukumäärä: 2481
Grazie Zizza! (points donated )

CC: zizza