Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İngilizce - desculpa mais mal entendo o português então...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Gunluk hayat - Aşk / Arkadaşlık Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | desculpa mais mal entendo o português então... | | Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
desculpa mais mal entendo o português
então ficou nada com nada
rsrsrsrs
bjokas |
|
| Sorry, but I can hardly understand Portuguese | | Hedef dil: İngilizce
Sorry, but I can hardly understand Portuguese
so it is nothing over nothing
rsrsrsrs
kisses | Çeviriyle ilgili açıklamalar | "então ficou nada com nada" (translated as "so it is nothing to nothing")
It's not an idiom, but it is clear what it means. It means that "nothing was communicated" or that "nothing changed". |
|
Son Gönderilen | | | | | 14 Mart 2008 07:08 | | | As they face the same challege with communication I wonder if "we're in the same boat" would work good here? |
|
|