ترجمة - برتغالية برازيلية-انجليزي - desculpa mais mal entendo o português então...حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف حياة يومية - حب/ صداقة تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | desculpa mais mal entendo o português então... | | لغة مصدر: برتغالية برازيلية
desculpa mais mal entendo o português
então ficou nada com nada
rsrsrsrs
bjokas |
|
| Sorry, but I can hardly understand Portuguese | ترجمةانجليزي ترجمت من طرف Borges | لغة الهدف: انجليزي
Sorry, but I can hardly understand Portuguese
so it is nothing over nothing
rsrsrsrs
kisses | | "então ficou nada com nada" (translated as "so it is nothing to nothing")
It's not an idiom, but it is clear what it means. It means that "nothing was communicated" or that "nothing changed". |
|
آخر رسائل | | | | | 14 أذار 2008 07:08 | | | As they face the same challege with communication I wonder if "we're in the same boat" would work good here? |
|
|