Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Angielski - desculpa mais mal entendo o português então...Obecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria Życie codzienne - Miłość/ Przyjaźń Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | desculpa mais mal entendo o português então... | | Język źródłowy: Portugalski brazylijski
desculpa mais mal entendo o português
então ficou nada com nada
rsrsrsrs
bjokas |
|
| Sorry, but I can hardly understand Portuguese | TłumaczenieAngielski Tłumaczone przez Borges | Język docelowy: Angielski
Sorry, but I can hardly understand Portuguese
so it is nothing over nothing
rsrsrsrs
kisses | Uwagi na temat tłumaczenia | "então ficou nada com nada" (translated as "so it is nothing to nothing")
It's not an idiom, but it is clear what it means. It means that "nothing was communicated" or that "nothing changed". |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 31 Marzec 2008 04:21
Ostatni Post | | | | | 14 Marzec 2008 07:08 | | | As they face the same challege with communication I wonder if "we're in the same boat" would work good here? |
|
|