Traducción - Portugués brasileño-Inglés - desculpa mais mal entendo o português então...Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Cotidiano - Amore / Amistad Esta petición de traducción es "sólo el significado" | desculpa mais mal entendo o português então... | | Idioma de origen: Portugués brasileño
desculpa mais mal entendo o português
então ficou nada com nada
rsrsrsrs
bjokas |
|
| Sorry, but I can hardly understand Portuguese | TraducciónInglés Traducido por Borges | Idioma de destino: Inglés
Sorry, but I can hardly understand Portuguese
so it is nothing over nothing
rsrsrsrs
kisses | Nota acerca de la traducción | "então ficou nada com nada" (translated as "so it is nothing to nothing")
It's not an idiom, but it is clear what it means. It means that "nothing was communicated" or that "nothing changed". |
|
Última validación o corrección por lilian canale - 31 Marzo 2008 04:21
Último mensaje | | | | | 14 Marzo 2008 07:08 | | | As they face the same challege with communication I wonder if "we're in the same boat" would work good here? |
|
|