Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Engleză - desculpa mais mal entendo o português então...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăEngleză

Categorie Viaţa cotidiană - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
desculpa mais mal entendo o português então...
Text
Înscris de thulasii99
Limba sursă: Portugheză braziliană

desculpa mais mal entendo o português

então ficou nada com nada

rsrsrsrs

bjokas

Titlu
Sorry, but I can hardly understand Portuguese
Traducerea
Engleză

Tradus de Borges
Limba ţintă: Engleză

Sorry, but I can hardly understand Portuguese

so it is nothing over nothing

rsrsrsrs

kisses
Observaţii despre traducere
"então ficou nada com nada" (translated as "so it is nothing to nothing")

It's not an idiom, but it is clear what it means. It means that "nothing was communicated" or that "nothing changed".
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 31 Martie 2008 04:21





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

14 Martie 2008 07:08

Angelus
Numărul mesajelor scrise: 1227
As they face the same challege with communication I wonder if "we're in the same boat" would work good here?