Traducerea - Portugheză braziliană-Engleză - desculpa mais mal entendo o português então...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Viaţa cotidiană - Dragoste/Prietenie Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | desculpa mais mal entendo o português então... | | Limba sursă: Portugheză braziliană
desculpa mais mal entendo o português
então ficou nada com nada
rsrsrsrs
bjokas |
|
| Sorry, but I can hardly understand Portuguese | TraducereaEngleză Tradus de Borges | Limba ţintă: Engleză
Sorry, but I can hardly understand Portuguese
so it is nothing over nothing
rsrsrsrs
kisses | Observaţii despre traducere | "então ficou nada com nada" (translated as "so it is nothing to nothing")
It's not an idiom, but it is clear what it means. It means that "nothing was communicated" or that "nothing changed". |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 31 Martie 2008 04:21
Ultimele mesaje | | | | | 14 Martie 2008 07:08 | | AngelusNumărul mesajelor scrise: 1227 | As they face the same challege with communication I wonder if "we're in the same boat" would work good here? |
|
|