Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Английский - desculpa mais mal entendo o português então...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)Английский

Категория Повседневность - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
desculpa mais mal entendo o português então...
Tекст
Добавлено thulasii99
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

desculpa mais mal entendo o português

então ficou nada com nada

rsrsrsrs

bjokas

Статус
Sorry, but I can hardly understand Portuguese
Перевод
Английский

Перевод сделан Borges
Язык, на который нужно перевести: Английский

Sorry, but I can hardly understand Portuguese

so it is nothing over nothing

rsrsrsrs

kisses
Комментарии для переводчика
"então ficou nada com nada" (translated as "so it is nothing to nothing")

It's not an idiom, but it is clear what it means. It means that "nothing was communicated" or that "nothing changed".
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 31 Март 2008 04:21





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

14 Март 2008 07:08

Angelus
Кол-во сообщений: 1227
As they face the same challege with communication I wonder if "we're in the same boat" would work good here?