主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 巴西葡萄牙语-英语 - desculpa mais mal entendo o português então...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
日常生活 - 爱 / 友谊
本翻译"仅需意译"。
标题
desculpa mais mal entendo o português então...
正文
提交
thulasii99
源语言: 巴西葡萄牙语
desculpa mais mal entendo o português
então ficou nada com nada
rsrsrsrs
bjokas
标题
Sorry, but I can hardly understand Portuguese
翻译
英语
翻译
Borges
目的语言: 英语
Sorry, but I can hardly understand Portuguese
so it is nothing over nothing
rsrsrsrs
kisses
给这篇翻译加备注
"então ficou nada com nada" (translated as "so it is nothing to nothing")
It's not an idiom, but it is clear what it means. It means that "nothing was communicated" or that "nothing changed".
由
lilian canale
认可或编辑 - 2008年 三月 31日 04:21
最近发帖
作者
帖子
2008年 三月 14日 07:08
Angelus
文章总计: 1227
As they face the same challege with communication I wonder if
"we're in the same boat"
would work good here?