Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-İsveççe - Marioui mu ti kameis?exexases mas..?

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Yunancaİsveççe

Kategori Mektup / Elektronik posta

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Marioui mu ti kameis?exexases mas..?
Metin
Öneri WOLF.NUMBER ONE
Kaynak dil: Yunanca

Marioui mu ti kameis?exexases mas..?

Başlık
Marioui hur mår du? har du glömt oss..?
Tercüme
İsveççe

Çeviri Jiannis
Hedef dil: İsveççe

Marioui hur mår du? har du glömt oss..?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Notes from the Greek expert: "In greek there's no such name as Marioui.Maybe he wants to say Mariw or Marilou"
En son pias tarafından onaylandı - 16 Nisan 2008 14:00





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

15 Nisan 2008 21:34

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Hi Mideia
Could you pleease confirm if the meaning is: "Marioui how are you? have you forgotten us..?"

CC: Mideia

15 Nisan 2008 21:48

Jiannis
Mesaj Sayısı: 11
Hej Pia, du litar verkligen inte på folk (möjligen Midia)

15 Nisan 2008 21:54

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Hej Jiannis!
Det är bara det att då jag inte förstår Grekiska så måste jag ta reda på/ få bekräftat om din översättning är rätt för att kunna godkänna den. Visst kan vi köra en omröstning, men att fråga den Grekiska experten är också ett alternativ.

Förlåt om det verkar som om jag misstror dig, det gör jag inte.

16 Nisan 2008 12:05

Mideia
Mesaj Sayısı: 949
Firstly,the original text has mistakes in the second sentence.But,it must imply that:My Marioui how are you? have you forgotten us..?
In greek there's no such name as Marioui.Maybe he wants to say Mariw or Marilou

16 Nisan 2008 13:56

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Ah, thanks a lot Mideia.

Så din översättning är helt ok Jiannis, trots felaktigheterna i källtexten. Bara att godkänna den nu.