Traduko - Greka-Sveda - Marioui mu ti kameis?exexases mas..?Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Letero / Retpoŝto Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Marioui mu ti kameis?exexases mas..? | | Font-lingvo: Greka
Marioui mu ti kameis?exexases mas..? |
|
| Marioui hur mår du? har du glömt oss..? | | Cel-lingvo: Sveda
Marioui hur mår du? har du glömt oss..? | | Notes from the Greek expert: "In greek there's no such name as Marioui.Maybe he wants to say Mariw or Marilou" |
|
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 16 Aprilo 2008 14:00
Lasta Afiŝo | | | | | 15 Aprilo 2008 21:34 | | piasNombro da afiŝoj: 8113 | Hi Mideia
Could you pleease confirm if the meaning is: "Marioui how are you? have you forgotten us..?"
CC: Mideia | | | 15 Aprilo 2008 21:48 | | | Hej Pia, du litar verkligen inte pÃ¥ folk (möjligen Midia) | | | 15 Aprilo 2008 21:54 | | piasNombro da afiŝoj: 8113 | Hej Jiannis!
Det är bara det att då jag inte förstår Grekiska så måste jag ta reda på/ få bekräftat om din översättning är rätt för att kunna godkänna den. Visst kan vi köra en omröstning, men att fråga den Grekiska experten är också ett alternativ.
Förlåt om det verkar som om jag misstror dig, det gör jag inte. | | | 16 Aprilo 2008 12:05 | | | Firstly,the original text has mistakes in the second sentence.But,it must imply that:My Marioui how are you? have you forgotten us..?
In greek there's no such name as Marioui.Maybe he wants to say Mariw or Marilou | | | 16 Aprilo 2008 13:56 | | piasNombro da afiŝoj: 8113 | Ah, thanks a lot Mideia.
Så din översättning är helt ok Jiannis, trots felaktigheterna i källtexten. Bara att godkänna den nu.
|
|
|