Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-スウェーデン語 - Marioui mu ti kameis?exexases mas..?

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語スウェーデン語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Marioui mu ti kameis?exexases mas..?
テキスト
WOLF.NUMBER ONE様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

Marioui mu ti kameis?exexases mas..?

タイトル
Marioui hur mår du? har du glömt oss..?
翻訳
スウェーデン語

Jiannis様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Marioui hur mår du? har du glömt oss..?
翻訳についてのコメント
Notes from the Greek expert: "In greek there's no such name as Marioui.Maybe he wants to say Mariw or Marilou"
最終承認・編集者 pias - 2008年 4月 16日 14:00





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 15日 21:34

pias
投稿数: 8113
Hi Mideia
Could you pleease confirm if the meaning is: "Marioui how are you? have you forgotten us..?"

CC: Mideia

2008年 4月 15日 21:48

Jiannis
投稿数: 11
Hej Pia, du litar verkligen inte på folk (möjligen Midia)

2008年 4月 15日 21:54

pias
投稿数: 8113
Hej Jiannis!
Det är bara det att då jag inte förstår Grekiska så måste jag ta reda på/ få bekräftat om din översättning är rätt för att kunna godkänna den. Visst kan vi köra en omröstning, men att fråga den Grekiska experten är också ett alternativ.

Förlåt om det verkar som om jag misstror dig, det gör jag inte.

2008年 4月 16日 12:05

Mideia
投稿数: 949
Firstly,the original text has mistakes in the second sentence.But,it must imply that:My Marioui how are you? have you forgotten us..?
In greek there's no such name as Marioui.Maybe he wants to say Mariw or Marilou

2008年 4月 16日 13:56

pias
投稿数: 8113
Ah, thanks a lot Mideia.

Så din översättning är helt ok Jiannis, trots felaktigheterna i källtexten. Bara att godkänna den nu.