Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - युनानेली-स्विडेनी - Marioui mu ti kameis?exexases mas..?

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: युनानेलीस्विडेनी

Category Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Marioui mu ti kameis?exexases mas..?
हरफ
WOLF.NUMBER ONEद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली

Marioui mu ti kameis?exexases mas..?

शीर्षक
Marioui hur mår du? har du glömt oss..?
अनुबाद
स्विडेनी

Jiannisद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी

Marioui hur mår du? har du glömt oss..?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Notes from the Greek expert: "In greek there's no such name as Marioui.Maybe he wants to say Mariw or Marilou"
Validated by pias - 2008年 अप्रिल 16日 14:00





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 15日 21:34

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Hi Mideia
Could you pleease confirm if the meaning is: "Marioui how are you? have you forgotten us..?"

CC: Mideia

2008年 अप्रिल 15日 21:48

Jiannis
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 11
Hej Pia, du litar verkligen inte på folk (möjligen Midia)

2008年 अप्रिल 15日 21:54

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Hej Jiannis!
Det är bara det att då jag inte förstår Grekiska så måste jag ta reda på/ få bekräftat om din översättning är rätt för att kunna godkänna den. Visst kan vi köra en omröstning, men att fråga den Grekiska experten är också ett alternativ.

Förlåt om det verkar som om jag misstror dig, det gör jag inte.

2008年 अप्रिल 16日 12:05

Mideia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 949
Firstly,the original text has mistakes in the second sentence.But,it must imply that:My Marioui how are you? have you forgotten us..?
In greek there's no such name as Marioui.Maybe he wants to say Mariw or Marilou

2008年 अप्रिल 16日 13:56

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Ah, thanks a lot Mideia.

Så din översättning är helt ok Jiannis, trots felaktigheterna i källtexten. Bara att godkänna den nu.