ترجمة - يونانيّ -سويدي - Marioui mu ti kameis?exexases mas..?حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف رسالة/ بريد إ تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | Marioui mu ti kameis?exexases mas..? | | لغة مصدر: يونانيّ
Marioui mu ti kameis?exexases mas..? |
|
| Marioui hur mÃ¥r du? har du glömt oss..? | | لغة الهدف: سويدي
Marioui hur mår du? har du glömt oss..? | | Notes from the Greek expert: "In greek there's no such name as Marioui.Maybe he wants to say Mariw or Marilou" |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف pias - 16 أفريل 2008 14:00
آخر رسائل | | | | | 15 أفريل 2008 21:34 | | piasعدد الرسائل: 8113 | Hi Mideia
Could you pleease confirm if the meaning is: "Marioui how are you? have you forgotten us..?"
CC: Mideia | | | 15 أفريل 2008 21:48 | | | Hej Pia, du litar verkligen inte pÃ¥ folk (möjligen Midia) | | | 15 أفريل 2008 21:54 | | piasعدد الرسائل: 8113 | Hej Jiannis!
Det är bara det att då jag inte förstår Grekiska så måste jag ta reda på/ få bekräftat om din översättning är rätt för att kunna godkänna den. Visst kan vi köra en omröstning, men att fråga den Grekiska experten är också ett alternativ.
FörlÃ¥t om det verkar som om jag misstror dig, det gör jag inte. | | | 16 أفريل 2008 12:05 | | | Firstly,the original text has mistakes in the second sentence.But,it must imply that:My Marioui how are you? have you forgotten us..?
In greek there's no such name as Marioui.Maybe he wants to say Mariw or Marilou | | | 16 أفريل 2008 13:56 | | piasعدد الرسائل: 8113 | Ah, thanks a lot Mideia.
Så din översättning är helt ok Jiannis, trots felaktigheterna i källtexten. Bara att godkänna den nu.
|
|
|