Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-스웨덴어 - Marioui mu ti kameis?exexases mas..?

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어스웨덴어

분류 편지 / 이메일

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Marioui mu ti kameis?exexases mas..?
본문
WOLF.NUMBER ONE에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

Marioui mu ti kameis?exexases mas..?

제목
Marioui hur mår du? har du glömt oss..?
번역
스웨덴어

Jiannis에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Marioui hur mår du? har du glömt oss..?
이 번역물에 관한 주의사항
Notes from the Greek expert: "In greek there's no such name as Marioui.Maybe he wants to say Mariw or Marilou"
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 16일 14:00





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 15일 21:34

pias
게시물 갯수: 8113
Hi Mideia
Could you pleease confirm if the meaning is: "Marioui how are you? have you forgotten us..?"

CC: Mideia

2008년 4월 15일 21:48

Jiannis
게시물 갯수: 11
Hej Pia, du litar verkligen inte på folk (möjligen Midia)

2008년 4월 15일 21:54

pias
게시물 갯수: 8113
Hej Jiannis!
Det är bara det att då jag inte förstår Grekiska så måste jag ta reda på/ få bekräftat om din översättning är rätt för att kunna godkänna den. Visst kan vi köra en omröstning, men att fråga den Grekiska experten är också ett alternativ.

Förlåt om det verkar som om jag misstror dig, det gör jag inte.

2008년 4월 16일 12:05

Mideia
게시물 갯수: 949
Firstly,the original text has mistakes in the second sentence.But,it must imply that:My Marioui how are you? have you forgotten us..?
In greek there's no such name as Marioui.Maybe he wants to say Mariw or Marilou

2008년 4월 16일 13:56

pias
게시물 갯수: 8113
Ah, thanks a lot Mideia.

Så din översättning är helt ok Jiannis, trots felaktigheterna i källtexten. Bara att godkänna den nu.