Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Danca-Almanca - Jeg hedder mathias og skal se om det her virker....

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: DancaAlmancaİtalyanca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Jeg hedder mathias og skal se om det her virker....
Metin
Öneri matis_man
Kaynak dil: Danca

Jeg hedder mathias og skal se om det her virker. Min ven anders sidder ved siden af mig til venstre og er rigtig træt. Til højre for mig er Morten og han har om speedway.

Başlık
Mein Name ist Mathias und ich schaue ob das hier funktioniert.
Tercüme
Almanca

Çeviri Rodrigues
Hedef dil: Almanca

Mein Name ist Mathias und ich schaue ob das hier funktioniert. Mein Freund Anders sitzt links neben mir und er ist richtig müde. Zu meiner Rechten sitzt Morten und er kennt sich mit Speedway aus.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
using english bridge from pias,

points shared.
En son iamfromaustria tarafından onaylandı - 28 Nisan 2008 21:53





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Nisan 2008 18:36

iamfromaustria
Mesaj Sayısı: 1335
"dieses" könnte man vll mit "das hier" übersetzen.

28 Nisan 2008 19:31

Rodrigues
Mesaj Sayısı: 1621
kann man machen