Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Norveççe-İsveççe - ja kos deg

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Norveççeİsveççe

Kategori Konuşma diline özgü - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
ja kos deg
Metin
Öneri nattmackan
Kaynak dil: Norveççe

ja kos deg

Başlık
Ha det mysigt
Tercüme
İsveççe

Çeviri pias
Hedef dil: İsveççe

Ha det mysigt
En son Piagabriella tarafından onaylandı - 17 Mayıs 2008 16:25





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

17 Mayıs 2008 13:34

frodekja
Mesaj Sayısı: 7
Kos har en sterkere betydning enn det å "ha det bra" som er mer av en høflighetsfrase.

17 Mayıs 2008 13:48

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Hej frodekja.
Är det mer korrekt att säga: "ha det kanonbra" ?

CC: frodekja

17 Mayıs 2008 14:32

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Pia,
fick ett svar av frodekja i min "inkorg" och hans förslag är: "Ha det mysigt". Jag ändrar det och hoppas att du inte misstycker.


17 Mayıs 2008 16:24

Piagabriella
Mesaj Sayısı: 641
Låter jättebra! Tack för hjälpen, frodekja! Jag tror vi litar på att det här är bra nu!