Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Norvega-Sveda - ja kos deg

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NorvegaSveda

Kategorio Familiara - Amo / Amikeco

Titolo
ja kos deg
Teksto
Submetigx per nattmackan
Font-lingvo: Norvega

ja kos deg

Titolo
Ha det mysigt
Traduko
Sveda

Tradukita per pias
Cel-lingvo: Sveda

Ha det mysigt
Laste validigita aŭ redaktita de Piagabriella - 17 Majo 2008 16:25





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

17 Majo 2008 13:34

frodekja
Nombro da afiŝoj: 7
Kos har en sterkere betydning enn det å "ha det bra" som er mer av en høflighetsfrase.

17 Majo 2008 13:48

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hej frodekja.
Är det mer korrekt att säga: "ha det kanonbra" ?

CC: frodekja

17 Majo 2008 14:32

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Pia,
fick ett svar av frodekja i min "inkorg" och hans förslag är: "Ha det mysigt". Jag ändrar det och hoppas att du inte misstycker.


17 Majo 2008 16:24

Piagabriella
Nombro da afiŝoj: 641
Låter jättebra! Tack för hjälpen, frodekja! Jag tror vi litar på att det här är bra nu!