Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - نروژی-سوئدی - ja kos deg

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: نروژیسوئدی

طبقه محاوره ای - عشق / دوستی

عنوان
ja kos deg
متن
nattmackan پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: نروژی

ja kos deg

عنوان
Ha det mysigt
ترجمه
سوئدی

pias ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Ha det mysigt
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Piagabriella - 17 می 2008 16:25





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 می 2008 13:34

frodekja
تعداد پیامها: 7
Kos har en sterkere betydning enn det å "ha det bra" som er mer av en høflighetsfrase.

17 می 2008 13:48

pias
تعداد پیامها: 8113
Hej frodekja.
Är det mer korrekt att säga: "ha det kanonbra" ?

CC: frodekja

17 می 2008 14:32

pias
تعداد پیامها: 8113
Pia,
fick ett svar av frodekja i min "inkorg" och hans förslag är: "Ha det mysigt". Jag ändrar det och hoppas att du inte misstycker.


17 می 2008 16:24

Piagabriella
تعداد پیامها: 641
Låter jättebra! Tack för hjälpen, frodekja! Jag tror vi litar på att det här är bra nu!