Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Норвезька-Шведська - ja kos deg

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НорвезькаШведська

Категорія Нелітературна мова - Кохання / Дружба

Заголовок
ja kos deg
Текст
Публікацію зроблено nattmackan
Мова оригіналу: Норвезька

ja kos deg

Заголовок
Ha det mysigt
Переклад
Шведська

Переклад зроблено pias
Мова, якою перекладати: Шведська

Ha det mysigt
Затверджено Piagabriella - 17 Травня 2008 16:25





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

17 Травня 2008 13:34

frodekja
Кількість повідомлень: 7
Kos har en sterkere betydning enn det å "ha det bra" som er mer av en høflighetsfrase.

17 Травня 2008 13:48

pias
Кількість повідомлень: 8113
Hej frodekja.
Är det mer korrekt att säga: "ha det kanonbra" ?

CC: frodekja

17 Травня 2008 14:32

pias
Кількість повідомлень: 8113
Pia,
fick ett svar av frodekja i min "inkorg" och hans förslag är: "Ha det mysigt". Jag ändrar det och hoppas att du inte misstycker.


17 Травня 2008 16:24

Piagabriella
Кількість повідомлень: 641
Låter jättebra! Tack för hjälpen, frodekja! Jag tror vi litar på att det här är bra nu!