Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Norveški-Švedski - ja kos deg

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NorveškiŠvedski

Kategorija Govorni jezik - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
ja kos deg
Tekst
Poslao nattmackan
Izvorni jezik: Norveški

ja kos deg

Naslov
Ha det mysigt
Prevođenje
Švedski

Preveo pias
Ciljni jezik: Švedski

Ha det mysigt
Posljednji potvrdio i uredio Piagabriella - 17 svibanj 2008 16:25





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

17 svibanj 2008 13:34

frodekja
Broj poruka: 7
Kos har en sterkere betydning enn det å "ha det bra" som er mer av en høflighetsfrase.

17 svibanj 2008 13:48

pias
Broj poruka: 8113
Hej frodekja.
Är det mer korrekt att säga: "ha det kanonbra" ?

CC: frodekja

17 svibanj 2008 14:32

pias
Broj poruka: 8113
Pia,
fick ett svar av frodekja i min "inkorg" och hans förslag är: "Ha det mysigt". Jag ändrar det och hoppas att du inte misstycker.


17 svibanj 2008 16:24

Piagabriella
Broj poruka: 641
Låter jättebra! Tack för hjälpen, frodekja! Jag tror vi litar på att det här är bra nu!