Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Almanca - VOCÊ CAIU DO CÉU UM ANJO LINDO QUE APARECEU...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Sarki
Başlık
VOCÊ CAIU DO CÉU UM ANJO LINDO QUE APARECEU...
Metin
Öneri
KARY
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
VOCÊ CAIU DO CÉU UM ANJO LINDO QUE APARECEU
ASSIM SEM ME AVISAR
Başlık
Du fielst vom Himmel. Ein schöner Engel erschien einfach so ohne es mir anzukündigen
Tercüme
Almanca
Çeviri
Rodrigues
Hedef dil: Almanca
Du fielst vom Himmel. Ein schöner Engel erschien einfach so, ohne es mir anzukündigen.
En son
italo07
tarafından onaylandı - 13 Aralık 2008 00:00
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
2 Temmuz 2008 04:51
Claudia Gottel schuarcz
Mesaj Sayısı: 5
Du fiehlst vom Himmel,ein schöner Engel erschien....
6 Temmuz 2008 14:08
marcelo alves
Mesaj Sayısı: 13
na primeira frase da tradução creio que o correto seria usar o verbo fallen ....com a conjugação fielen
6 Temmuz 2008 21:47
iamfromaustria
Mesaj Sayısı: 1335
"fiehlst"???