Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès brasiler-Alemany - VOCÊ CAIU DO CÉU UM ANJO LINDO QUE APARECEU...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Cançó
Títol
VOCÊ CAIU DO CÉU UM ANJO LINDO QUE APARECEU...
Text
Enviat per
KARY
Idioma orígen: Portuguès brasiler
VOCÊ CAIU DO CÉU UM ANJO LINDO QUE APARECEU
ASSIM SEM ME AVISAR
Títol
Du fielst vom Himmel. Ein schöner Engel erschien einfach so ohne es mir anzukündigen
Traducció
Alemany
Traduït per
Rodrigues
Idioma destí: Alemany
Du fielst vom Himmel. Ein schöner Engel erschien einfach so, ohne es mir anzukündigen.
Darrera validació o edició per
italo07
- 13 Desembre 2008 00:00
Darrer missatge
Autor
Missatge
2 Juliol 2008 04:51
Claudia Gottel schuarcz
Nombre de missatges: 5
Du fiehlst vom Himmel,ein schöner Engel erschien....
6 Juliol 2008 14:08
marcelo alves
Nombre de missatges: 13
na primeira frase da tradução creio que o correto seria usar o verbo fallen ....com a conjugação fielen
6 Juliol 2008 21:47
iamfromaustria
Nombre de missatges: 1335
"fiehlst"???