Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Niemiecki - VOCÊ CAIU DO CÉU UM ANJO LINDO QUE APARECEU...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Pieśn/piósenka
Tytuł
VOCÊ CAIU DO CÉU UM ANJO LINDO QUE APARECEU...
Tekst
Wprowadzone przez
KARY
Język źródłowy: Portugalski brazylijski
VOCÊ CAIU DO CÉU UM ANJO LINDO QUE APARECEU
ASSIM SEM ME AVISAR
Tytuł
Du fielst vom Himmel. Ein schöner Engel erschien einfach so ohne es mir anzukündigen
Tłumaczenie
Niemiecki
Tłumaczone przez
Rodrigues
Język docelowy: Niemiecki
Du fielst vom Himmel. Ein schöner Engel erschien einfach so, ohne es mir anzukündigen.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
italo07
- 13 Grudzień 2008 00:00
Ostatni Post
Autor
Post
2 Lipiec 2008 04:51
Claudia Gottel schuarcz
Liczba postów: 5
Du fiehlst vom Himmel,ein schöner Engel erschien....
6 Lipiec 2008 14:08
marcelo alves
Liczba postów: 13
na primeira frase da tradução creio que o correto seria usar o verbo fallen ....com a conjugação fielen
6 Lipiec 2008 21:47
iamfromaustria
Liczba postów: 1335
"fiehlst"???