मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -जर्मन - VOCÊ CAIU DO CÉU UM ANJO LINDO QUE APARECEU...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Song
शीर्षक
VOCÊ CAIU DO CÉU UM ANJO LINDO QUE APARECEU...
हरफ
KARY
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
VOCÊ CAIU DO CÉU UM ANJO LINDO QUE APARECEU
ASSIM SEM ME AVISAR
शीर्षक
Du fielst vom Himmel. Ein schöner Engel erschien einfach so ohne es mir anzukündigen
अनुबाद
जर्मन
Rodrigues
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन
Du fielst vom Himmel. Ein schöner Engel erschien einfach so, ohne es mir anzukündigen.
Validated by
italo07
- 2008年 डिसेम्बर 13日 00:00
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 जुलाई 2日 04:51
Claudia Gottel schuarcz
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5
Du fiehlst vom Himmel,ein schöner Engel erschien....
2008年 जुलाई 6日 14:08
marcelo alves
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 13
na primeira frase da tradução creio que o correto seria usar o verbo fallen ....com a conjugação fielen
2008年 जुलाई 6日 21:47
iamfromaustria
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1335
"fiehlst"???