Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Norveççe-İspanyolca - hei petter, vil du gÃ¥ pÃ¥ kino ikveld? i kveld...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Norveççeİspanyolca

Kategori Serbest yazı - Gunluk hayat

Başlık
hei petter, vil du gå på kino ikveld? i kveld...
Metin
Öneri bamsemor
Kaynak dil: Norveççe

hei petter, vil du gå på kino ikveld?

i kveld kan jeg dessvere ikke, jeg har en matematikkprøve imorgen. men kan imorgen?

Ja, jeg kan også imorgen etter skolen.

Vi kan ringe lise, jeg tror hun også vil gå på kino

Başlık
¡Hola Petter! ¿Te apetece ir al cine?
Tercüme
İspanyolca

Çeviri laritavaro
Hedef dil: İspanyolca

¡Hola Petter!, ¿Te apetece ir al cine?

Lamentablemente, esta noche no puedo, tengo un examen de matemáticas mañana. ¿Pero mañana?

Sí, puedo también mañana después de la escuela.

Podemos llamar a Lise, que creo que también vendrá al cine.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
This is probably a conversation over the phone.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 9 Eylül 2008 00:01





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

31 Ağustos 2008 00:56

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
¿Por qué el primer nombre se ha cambiado de "Petter" a "Steve"?

CC: lilian canale

31 Ağustos 2008 00:57

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972

2 Eylül 2008 04:55

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Two minor corrections.
The word "unfortunately" is missing on the second paragraph.
And I think it should told that it's a phone call.
If it was MO, it could pass, but it's not the case here.

31 Ağustos 2008 15:09

laritavaro
Mesaj Sayısı: 5
Jaja, sabía que era una conversación, pero no sabía si telefónica.

8 Eylül 2008 22:48

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
I agree with Casper that "unfortunately" should be translated as well

8 Eylül 2008 23:15

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Is it correct now?

8 Eylül 2008 23:18

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
Thumbs up! :-)