Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Норвежский-Испанский - hei petter, vil du gÃ¥ pÃ¥ kino ikveld? i kveld...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Независимое сочинительство - Повседневность
Статус
hei petter, vil du gå på kino ikveld? i kveld...
Tекст
Добавлено
bamsemor
Язык, с которого нужно перевести: Норвежский
hei petter, vil du gå på kino ikveld?
i kveld kan jeg dessvere ikke, jeg har en matematikkprøve imorgen. men kan imorgen?
Ja, jeg kan også imorgen etter skolen.
Vi kan ringe lise, jeg tror hun også vil gå på kino
Статус
¡Hola Petter! ¿Te apetece ir al cine?
Перевод
Испанский
Перевод сделан
laritavaro
Язык, на который нужно перевести: Испанский
¡Hola Petter!, ¿Te apetece ir al cine?
Lamentablemente, esta noche no puedo, tengo un examen de matemáticas mañana. ¿Pero mañana?
SÃ, puedo también mañana después de la escuela.
Podemos llamar a Lise, que creo que también vendrá al cine.
Комментарии для переводчика
This is probably a conversation over the phone.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 9 Сентябрь 2008 00:01
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
31 Август 2008 00:56
goncin
Кол-во сообщений: 3706
¿Por qué el primer nombre se ha cambiado de "Petter" a "Steve"?
CC:
lilian canale
31 Август 2008 00:57
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
2 Сентябрь 2008 04:55
casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Two minor corrections.
The word "unfortunately" is missing on the second paragraph.
And I think it should told that it's a phone call.
If it was MO, it could pass, but it's not the case here.
31 Август 2008 15:09
laritavaro
Кол-во сообщений: 5
Jaja, sabÃa que era una conversación, pero no sabÃa si telefónica.
8 Сентябрь 2008 22:48
Anita_Luciano
Кол-во сообщений: 1670
I agree with Casper that "unfortunately" should be translated as well
8 Сентябрь 2008 23:15
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Is it correct now?
8 Сентябрь 2008 23:18
Anita_Luciano
Кол-во сообщений: 1670
Thumbs up! :-)