Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Norvégien-Espagnol - hei petter, vil du gÃ¥ pÃ¥ kino ikveld? i kveld...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: NorvégienEspagnol

Catégorie Ecriture libre - Vie quotidienne

Titre
hei petter, vil du gå på kino ikveld? i kveld...
Texte
Proposé par bamsemor
Langue de départ: Norvégien

hei petter, vil du gå på kino ikveld?

i kveld kan jeg dessvere ikke, jeg har en matematikkprøve imorgen. men kan imorgen?

Ja, jeg kan også imorgen etter skolen.

Vi kan ringe lise, jeg tror hun også vil gå på kino

Titre
¡Hola Petter! ¿Te apetece ir al cine?
Traduction
Espagnol

Traduit par laritavaro
Langue d'arrivée: Espagnol

¡Hola Petter!, ¿Te apetece ir al cine?

Lamentablemente, esta noche no puedo, tengo un examen de matemáticas mañana. ¿Pero mañana?

Sí, puedo también mañana después de la escuela.

Podemos llamar a Lise, que creo que también vendrá al cine.
Commentaires pour la traduction
This is probably a conversation over the phone.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 9 Septembre 2008 00:01





Derniers messages

Auteur
Message

31 Août 2008 00:56

goncin
Nombre de messages: 3706
¿Por qué el primer nombre se ha cambiado de "Petter" a "Steve"?

CC: lilian canale

31 Août 2008 00:57

lilian canale
Nombre de messages: 14972

2 Septembre 2008 04:55

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Two minor corrections.
The word "unfortunately" is missing on the second paragraph.
And I think it should told that it's a phone call.
If it was MO, it could pass, but it's not the case here.

31 Août 2008 15:09

laritavaro
Nombre de messages: 5
Jaja, sabía que era una conversación, pero no sabía si telefónica.

8 Septembre 2008 22:48

Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
I agree with Casper that "unfortunately" should be translated as well

8 Septembre 2008 23:15

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Is it correct now?

8 Septembre 2008 23:18

Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
Thumbs up! :-)