Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Norvégien-Espagnol - hei petter, vil du gÃ¥ pÃ¥ kino ikveld? i kveld...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Ecriture libre - Vie quotidienne
Titre
hei petter, vil du gå på kino ikveld? i kveld...
Texte
Proposé par
bamsemor
Langue de départ: Norvégien
hei petter, vil du gå på kino ikveld?
i kveld kan jeg dessvere ikke, jeg har en matematikkprøve imorgen. men kan imorgen?
Ja, jeg kan også imorgen etter skolen.
Vi kan ringe lise, jeg tror hun også vil gå på kino
Titre
¡Hola Petter! ¿Te apetece ir al cine?
Traduction
Espagnol
Traduit par
laritavaro
Langue d'arrivée: Espagnol
¡Hola Petter!, ¿Te apetece ir al cine?
Lamentablemente, esta noche no puedo, tengo un examen de matemáticas mañana. ¿Pero mañana?
SÃ, puedo también mañana después de la escuela.
Podemos llamar a Lise, que creo que también vendrá al cine.
Commentaires pour la traduction
This is probably a conversation over the phone.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 9 Septembre 2008 00:01
Derniers messages
Auteur
Message
31 Août 2008 00:56
goncin
Nombre de messages: 3706
¿Por qué el primer nombre se ha cambiado de "Petter" a "Steve"?
CC:
lilian canale
31 Août 2008 00:57
lilian canale
Nombre de messages: 14972
2 Septembre 2008 04:55
casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Two minor corrections.
The word "unfortunately" is missing on the second paragraph.
And I think it should told that it's a phone call.
If it was MO, it could pass, but it's not the case here.
31 Août 2008 15:09
laritavaro
Nombre de messages: 5
Jaja, sabÃa que era una conversación, pero no sabÃa si telefónica.
8 Septembre 2008 22:48
Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
I agree with Casper that "unfortunately" should be translated as well
8 Septembre 2008 23:15
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Is it correct now?
8 Septembre 2008 23:18
Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
Thumbs up! :-)