Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Norvegjisht-Spanjisht - hei petter, vil du gÃ¥ pÃ¥ kino ikveld? i kveld...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: NorvegjishtSpanjisht

Kategori Shkrim i lirë - Jeta e perditshme

Titull
hei petter, vil du gå på kino ikveld? i kveld...
Tekst
Prezantuar nga bamsemor
gjuha e tekstit origjinal: Norvegjisht

hei petter, vil du gå på kino ikveld?

i kveld kan jeg dessvere ikke, jeg har en matematikkprøve imorgen. men kan imorgen?

Ja, jeg kan også imorgen etter skolen.

Vi kan ringe lise, jeg tror hun også vil gå på kino

Titull
¡Hola Petter! ¿Te apetece ir al cine?
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga laritavaro
Përkthe në: Spanjisht

¡Hola Petter!, ¿Te apetece ir al cine?

Lamentablemente, esta noche no puedo, tengo un examen de matemáticas mañana. ¿Pero mañana?

Sí, puedo también mañana después de la escuela.

Podemos llamar a Lise, que creo que también vendrá al cine.
Vërejtje rreth përkthimit
This is probably a conversation over the phone.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 9 Shtator 2008 00:01





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

31 Gusht 2008 00:56

goncin
Numri i postimeve: 3706
¿Por qué el primer nombre se ha cambiado de "Petter" a "Steve"?

CC: lilian canale

31 Gusht 2008 00:57

lilian canale
Numri i postimeve: 14972

2 Shtator 2008 04:55

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Two minor corrections.
The word "unfortunately" is missing on the second paragraph.
And I think it should told that it's a phone call.
If it was MO, it could pass, but it's not the case here.

31 Gusht 2008 15:09

laritavaro
Numri i postimeve: 5
Jaja, sabía que era una conversación, pero no sabía si telefónica.

8 Shtator 2008 22:48

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
I agree with Casper that "unfortunately" should be translated as well

8 Shtator 2008 23:15

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Is it correct now?

8 Shtator 2008 23:18

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
Thumbs up! :-)