Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Norvega-Hispana - hei petter, vil du gå på kino ikveld? i kveld...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NorvegaHispana

Kategorio Libera skribado - Taga vivo

Titolo
hei petter, vil du gå på kino ikveld? i kveld...
Teksto
Submetigx per bamsemor
Font-lingvo: Norvega

hei petter, vil du gå på kino ikveld?

i kveld kan jeg dessvere ikke, jeg har en matematikkprøve imorgen. men kan imorgen?

Ja, jeg kan også imorgen etter skolen.

Vi kan ringe lise, jeg tror hun også vil gå på kino

Titolo
¡Hola Petter! ¿Te apetece ir al cine?
Traduko
Hispana

Tradukita per laritavaro
Cel-lingvo: Hispana

¡Hola Petter!, ¿Te apetece ir al cine?

Lamentablemente, esta noche no puedo, tengo un examen de matemáticas mañana. ¿Pero mañana?

Sí, puedo también mañana después de la escuela.

Podemos llamar a Lise, que creo que también vendrá al cine.
Rimarkoj pri la traduko
This is probably a conversation over the phone.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 9 Septembro 2008 00:01





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

31 Aŭgusto 2008 00:56

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
¿Por qué el primer nombre se ha cambiado de "Petter" a "Steve"?

CC: lilian canale

31 Aŭgusto 2008 00:57

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972

2 Septembro 2008 04:55

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Two minor corrections.
The word "unfortunately" is missing on the second paragraph.
And I think it should told that it's a phone call.
If it was MO, it could pass, but it's not the case here.

31 Aŭgusto 2008 15:09

laritavaro
Nombro da afiŝoj: 5
Jaja, sabía que era una conversación, pero no sabía si telefónica.

8 Septembro 2008 22:48

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
I agree with Casper that "unfortunately" should be translated as well

8 Septembro 2008 23:15

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Is it correct now?

8 Septembro 2008 23:18

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
Thumbs up! :-)