Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Норвезька-Іспанська - hei petter, vil du gÃ¥ pÃ¥ kino ikveld? i kveld...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НорвезькаІспанська

Категорія Вільне написання - Щоденне життя

Заголовок
hei petter, vil du gå på kino ikveld? i kveld...
Текст
Публікацію зроблено bamsemor
Мова оригіналу: Норвезька

hei petter, vil du gå på kino ikveld?

i kveld kan jeg dessvere ikke, jeg har en matematikkprøve imorgen. men kan imorgen?

Ja, jeg kan også imorgen etter skolen.

Vi kan ringe lise, jeg tror hun også vil gå på kino

Заголовок
¡Hola Petter! ¿Te apetece ir al cine?
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено laritavaro
Мова, якою перекладати: Іспанська

¡Hola Petter!, ¿Te apetece ir al cine?

Lamentablemente, esta noche no puedo, tengo un examen de matemáticas mañana. ¿Pero mañana?

Sí, puedo también mañana después de la escuela.

Podemos llamar a Lise, que creo que también vendrá al cine.
Пояснення стосовно перекладу
This is probably a conversation over the phone.
Затверджено lilian canale - 9 Вересня 2008 00:01





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

31 Серпня 2008 00:56

goncin
Кількість повідомлень: 3706
¿Por qué el primer nombre se ha cambiado de "Petter" a "Steve"?

CC: lilian canale

31 Серпня 2008 00:57

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972

2 Вересня 2008 04:55

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Two minor corrections.
The word "unfortunately" is missing on the second paragraph.
And I think it should told that it's a phone call.
If it was MO, it could pass, but it's not the case here.

31 Серпня 2008 15:09

laritavaro
Кількість повідомлень: 5
Jaja, sabía que era una conversación, pero no sabía si telefónica.

8 Вересня 2008 22:48

Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
I agree with Casper that "unfortunately" should be translated as well

8 Вересня 2008 23:15

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Is it correct now?

8 Вересня 2008 23:18

Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
Thumbs up! :-)