Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - نروژی-اسپانیولی - hei petter, vil du gÃ¥ pÃ¥ kino ikveld? i kveld...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: نروژیاسپانیولی

طبقه آزاد نویسی - زندگی روزمره

عنوان
hei petter, vil du gå på kino ikveld? i kveld...
متن
bamsemor پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: نروژی

hei petter, vil du gå på kino ikveld?

i kveld kan jeg dessvere ikke, jeg har en matematikkprøve imorgen. men kan imorgen?

Ja, jeg kan også imorgen etter skolen.

Vi kan ringe lise, jeg tror hun også vil gå på kino

عنوان
¡Hola Petter! ¿Te apetece ir al cine?
ترجمه
اسپانیولی

laritavaro ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

¡Hola Petter!, ¿Te apetece ir al cine?

Lamentablemente, esta noche no puedo, tengo un examen de matemáticas mañana. ¿Pero mañana?

Sí, puedo también mañana después de la escuela.

Podemos llamar a Lise, que creo que también vendrá al cine.
ملاحظاتی درباره ترجمه
This is probably a conversation over the phone.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 9 سپتامبر 2008 00:01





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

31 آگوست 2008 00:56

goncin
تعداد پیامها: 3706
¿Por qué el primer nombre se ha cambiado de "Petter" a "Steve"?

CC: lilian canale

31 آگوست 2008 00:57

lilian canale
تعداد پیامها: 14972

2 سپتامبر 2008 04:55

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Two minor corrections.
The word "unfortunately" is missing on the second paragraph.
And I think it should told that it's a phone call.
If it was MO, it could pass, but it's not the case here.

31 آگوست 2008 15:09

laritavaro
تعداد پیامها: 5
Jaja, sabía que era una conversación, pero no sabía si telefónica.

8 سپتامبر 2008 22:48

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
I agree with Casper that "unfortunately" should be translated as well

8 سپتامبر 2008 23:15

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Is it correct now?

8 سپتامبر 2008 23:18

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
Thumbs up! :-)