Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Norweski-Hiszpański - hei petter, vil du gÃ¥ pÃ¥ kino ikveld? i kveld...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wolne pisanie - Życie codzienne
Tytuł
hei petter, vil du gå på kino ikveld? i kveld...
Tekst
Wprowadzone przez
bamsemor
Język źródłowy: Norweski
hei petter, vil du gå på kino ikveld?
i kveld kan jeg dessvere ikke, jeg har en matematikkprøve imorgen. men kan imorgen?
Ja, jeg kan også imorgen etter skolen.
Vi kan ringe lise, jeg tror hun også vil gå på kino
Tytuł
¡Hola Petter! ¿Te apetece ir al cine?
Tłumaczenie
Hiszpański
Tłumaczone przez
laritavaro
Język docelowy: Hiszpański
¡Hola Petter!, ¿Te apetece ir al cine?
Lamentablemente, esta noche no puedo, tengo un examen de matemáticas mañana. ¿Pero mañana?
SÃ, puedo también mañana después de la escuela.
Podemos llamar a Lise, que creo que también vendrá al cine.
Uwagi na temat tłumaczenia
This is probably a conversation over the phone.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 9 Wrzesień 2008 00:01
Ostatni Post
Autor
Post
31 Sierpień 2008 00:56
goncin
Liczba postów: 3706
¿Por qué el primer nombre se ha cambiado de "Petter" a "Steve"?
CC:
lilian canale
31 Sierpień 2008 00:57
lilian canale
Liczba postów: 14972
2 Wrzesień 2008 04:55
casper tavernello
Liczba postów: 5057
Two minor corrections.
The word "unfortunately" is missing on the second paragraph.
And I think it should told that it's a phone call.
If it was MO, it could pass, but it's not the case here.
31 Sierpień 2008 15:09
laritavaro
Liczba postów: 5
Jaja, sabÃa que era una conversación, pero no sabÃa si telefónica.
8 Wrzesień 2008 22:48
Anita_Luciano
Liczba postów: 1670
I agree with Casper that "unfortunately" should be translated as well
8 Wrzesień 2008 23:15
lilian canale
Liczba postów: 14972
Is it correct now?
8 Wrzesień 2008 23:18
Anita_Luciano
Liczba postów: 1670
Thumbs up! :-)