Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Norvegiană-Spaniolă - hei petter, vil du gÃ¥ pÃ¥ kino ikveld? i kveld...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Scriere liberă - Viaţa cotidiană
Titlu
hei petter, vil du gå på kino ikveld? i kveld...
Text
Înscris de
bamsemor
Limba sursă: Norvegiană
hei petter, vil du gå på kino ikveld?
i kveld kan jeg dessvere ikke, jeg har en matematikkprøve imorgen. men kan imorgen?
Ja, jeg kan også imorgen etter skolen.
Vi kan ringe lise, jeg tror hun også vil gå på kino
Titlu
¡Hola Petter! ¿Te apetece ir al cine?
Traducerea
Spaniolă
Tradus de
laritavaro
Limba ţintă: Spaniolă
¡Hola Petter!, ¿Te apetece ir al cine?
Lamentablemente, esta noche no puedo, tengo un examen de matemáticas mañana. ¿Pero mañana?
SÃ, puedo también mañana después de la escuela.
Podemos llamar a Lise, que creo que también vendrá al cine.
Observaţii despre traducere
This is probably a conversation over the phone.
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 9 Septembrie 2008 00:01
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
31 August 2008 00:56
goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
¿Por qué el primer nombre se ha cambiado de "Petter" a "Steve"?
CC:
lilian canale
31 August 2008 00:57
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
2 Septembrie 2008 04:55
casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Two minor corrections.
The word "unfortunately" is missing on the second paragraph.
And I think it should told that it's a phone call.
If it was MO, it could pass, but it's not the case here.
31 August 2008 15:09
laritavaro
Numărul mesajelor scrise: 5
Jaja, sabÃa que era una conversación, pero no sabÃa si telefónica.
8 Septembrie 2008 22:48
Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
I agree with Casper that "unfortunately" should be translated as well
8 Septembrie 2008 23:15
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Is it correct now?
8 Septembrie 2008 23:18
Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
Thumbs up! :-)