Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Norja-Espanja - hei petter, vil du gÃ¥ pÃ¥ kino ikveld? i kveld...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: NorjaEspanja

Kategoria Vapaa kirjoitus - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
hei petter, vil du gå på kino ikveld? i kveld...
Teksti
Lähettäjä bamsemor
Alkuperäinen kieli: Norja

hei petter, vil du gå på kino ikveld?

i kveld kan jeg dessvere ikke, jeg har en matematikkprøve imorgen. men kan imorgen?

Ja, jeg kan også imorgen etter skolen.

Vi kan ringe lise, jeg tror hun også vil gå på kino

Otsikko
¡Hola Petter! ¿Te apetece ir al cine?
Käännös
Espanja

Kääntäjä laritavaro
Kohdekieli: Espanja

¡Hola Petter!, ¿Te apetece ir al cine?

Lamentablemente, esta noche no puedo, tengo un examen de matemáticas mañana. ¿Pero mañana?

Sí, puedo también mañana después de la escuela.

Podemos llamar a Lise, que creo que también vendrá al cine.
Huomioita käännöksestä
This is probably a conversation over the phone.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 9 Syyskuu 2008 00:01





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

31 Elokuu 2008 00:56

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
¿Por qué el primer nombre se ha cambiado de "Petter" a "Steve"?

CC: lilian canale

31 Elokuu 2008 00:57

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972

2 Syyskuu 2008 04:55

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Two minor corrections.
The word "unfortunately" is missing on the second paragraph.
And I think it should told that it's a phone call.
If it was MO, it could pass, but it's not the case here.

31 Elokuu 2008 15:09

laritavaro
Viestien lukumäärä: 5
Jaja, sabía que era una conversación, pero no sabía si telefónica.

8 Syyskuu 2008 22:48

Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
I agree with Casper that "unfortunately" should be translated as well

8 Syyskuu 2008 23:15

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Is it correct now?

8 Syyskuu 2008 23:18

Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
Thumbs up! :-)