Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - IRAQ lısın ÅŸimdi öğrendim kalbimiz sizinle bir an...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Serbest yazı

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
IRAQ lısın şimdi öğrendim kalbimiz sizinle bir an...
Metin
Öneri alshgrdi
Kaynak dil: Türkçe

IRAQ lısın şimdi öğrendim kalbimiz sizinle bir an önce beladan kutulmnızı diliyorum dualarım sizinle kardeşim.

Başlık
You are from IRAQ
Tercüme
İngilizce

Çeviri merdogan
Hedef dil: İngilizce

You are from IRAQ, I've just learned about that. Our hearts are with you. I wish that you get out from this trouble as soon as possible. My prayers are with you, my brother.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 16 Eylül 2008 03:53





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

14 Eylül 2008 00:49

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
"I learned now" sounds weird.

Perhaps "Now I know that" or "I've just learned about that"

"within the shortest time" would be more usual as "as soon as possible"

14 Eylül 2008 16:19

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
thanks...