الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-انجليزي - IRAQ lısın ÅŸimdi öğrendim kalbimiz sizinle bir an...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
كتابة حرّة
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
IRAQ lısın şimdi öğrendim kalbimiz sizinle bir an...
نص
إقترحت من طرف
alshgrdi
لغة مصدر: تركي
IRAQ lısın şimdi öğrendim kalbimiz sizinle bir an önce beladan kutulmnızı diliyorum dualarım sizinle kardeşim.
عنوان
You are from IRAQ
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
merdogan
لغة الهدف: انجليزي
You are from IRAQ, I've just learned about that. Our hearts are with you. I wish that you get out from this trouble as soon as possible. My prayers are with you, my brother.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 16 أيلول 2008 03:53
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
14 أيلول 2008 00:49
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
"I learned now" sounds weird.
Perhaps "Now I know that" or "I've just learned about that"
"within the shortest time" would be more usual as "as soon as possible"
14 أيلول 2008 16:19
merdogan
عدد الرسائل: 3769
thanks...