Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - IRAQ lısın şimdi öğrendim kalbimiz sizinle bir an...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Vrij schrijven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
IRAQ lısın şimdi öğrendim kalbimiz sizinle bir an...
Tekst
Opgestuurd door alshgrdi
Uitgangs-taal: Turks

IRAQ lısın şimdi öğrendim kalbimiz sizinle bir an önce beladan kutulmnızı diliyorum dualarım sizinle kardeşim.

Titel
You are from IRAQ
Vertaling
Engels

Vertaald door merdogan
Doel-taal: Engels

You are from IRAQ, I've just learned about that. Our hearts are with you. I wish that you get out from this trouble as soon as possible. My prayers are with you, my brother.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 16 september 2008 03:53





Laatste bericht

Auteur
Bericht

14 september 2008 00:49

lilian canale
Aantal berichten: 14972
"I learned now" sounds weird.

Perhaps "Now I know that" or "I've just learned about that"

"within the shortest time" would be more usual as "as soon as possible"

14 september 2008 16:19

merdogan
Aantal berichten: 3769
thanks...