ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - IRAQ lısın ÅŸimdi öğrendim kalbimiz sizinle bir an...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
自由な執筆
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
IRAQ lısın şimdi öğrendim kalbimiz sizinle bir an...
テキスト
alshgrdi
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
IRAQ lısın şimdi öğrendim kalbimiz sizinle bir an önce beladan kutulmnızı diliyorum dualarım sizinle kardeşim.
タイトル
You are from IRAQ
翻訳
英語
merdogan
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
You are from IRAQ, I've just learned about that. Our hearts are with you. I wish that you get out from this trouble as soon as possible. My prayers are with you, my brother.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 9月 16日 03:53
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 9月 14日 00:49
lilian canale
投稿数: 14972
"I learned now" sounds weird.
Perhaps "Now I know that" or "I've just learned about that"
"within the shortest time" would be more usual as "as soon as possible"
2008年 9月 14日 16:19
merdogan
投稿数: 3769
thanks...