Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - IRAQ lısın şimdi öğrendim kalbimiz sizinle bir an...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Frí skriving

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
IRAQ lısın şimdi öğrendim kalbimiz sizinle bir an...
Tekstur
Framborið av alshgrdi
Uppruna mál: Turkiskt

IRAQ lısın şimdi öğrendim kalbimiz sizinle bir an önce beladan kutulmnızı diliyorum dualarım sizinle kardeşim.

Heiti
You are from IRAQ
Umseting
Enskt

Umsett av merdogan
Ynskt mál: Enskt

You are from IRAQ, I've just learned about that. Our hearts are with you. I wish that you get out from this trouble as soon as possible. My prayers are with you, my brother.
Góðkent av lilian canale - 16 September 2008 03:53





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

14 September 2008 00:49

lilian canale
Tal av boðum: 14972
"I learned now" sounds weird.

Perhaps "Now I know that" or "I've just learned about that"

"within the shortest time" would be more usual as "as soon as possible"

14 September 2008 16:19

merdogan
Tal av boðum: 3769
thanks...