Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - IRAQ lısın ÅŸimdi öğrendim kalbimiz sizinle bir an...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вільне написання
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
IRAQ lısın şimdi öğrendim kalbimiz sizinle bir an...
Текст
Публікацію зроблено
alshgrdi
Мова оригіналу: Турецька
IRAQ lısın şimdi öğrendim kalbimiz sizinle bir an önce beladan kutulmnızı diliyorum dualarım sizinle kardeşim.
Заголовок
You are from IRAQ
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
merdogan
Мова, якою перекладати: Англійська
You are from IRAQ, I've just learned about that. Our hearts are with you. I wish that you get out from this trouble as soon as possible. My prayers are with you, my brother.
Затверджено
lilian canale
- 16 Вересня 2008 03:53
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
14 Вересня 2008 00:49
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
"I learned now" sounds weird.
Perhaps "Now I know that" or "I've just learned about that"
"within the shortest time" would be more usual as "as soon as possible"
14 Вересня 2008 16:19
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
thanks...