Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Lehçe-Brezilya Portekizcesi - jesli masz problem

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LehçeBrezilya Portekizcesi

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
jesli masz problem
Metin
Öneri Vanessa Ragasson
Kaynak dil: Lehçe

jesli masz problem z wymowa samogloski Ä™ to lepiej wymawiac e en nie jest dobre jesli wystepuje Ä™.

Başlık
Pronúncia
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri Angelus
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Caso você tenha problema com a pronúncia da vogal "ę", é melhor pronunciá-la como "en". Se houver "ę", é bom não...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Parece incompleto :/
En son casper tavernello tarafından onaylandı - 30 Eylül 2008 05:19





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

29 Eylül 2008 16:18

Allochka
Mesaj Sayısı: 85
A última frase (minha opinião) é mais assim: não é bom quando surge(aparece)"ę"

29 Eylül 2008 21:00

Angelus
Mesaj Sayısı: 1227
Oi Allochka.

Também pensei dessa forma. Se a pessoa está ensinando como pronunciar o "ę" acho que no fim das contas vai dar no mesmo, pois a frase está incompleta, então como adivinhar o que seria dito?

CC: Allochka