Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - पोलिस-ब्राजिलियन पर्तुगिज - jesli masz problem

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: पोलिसब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Letter / Email - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
jesli masz problem
हरफ
Vanessa Ragassonद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोलिस

jesli masz problem z wymowa samogloski Ä™ to lepiej wymawiac e en nie jest dobre jesli wystepuje Ä™.

शीर्षक
Pronúncia
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

Angelusद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Caso você tenha problema com a pronúncia da vogal "ę", é melhor pronunciá-la como "en". Se houver "ę", é bom não...
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Parece incompleto :/
Validated by casper tavernello - 2008年 सेप्टेम्बर 30日 05:19





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 सेप्टेम्बर 29日 16:18

Allochka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 85
A última frase (minha opinião) é mais assim: não é bom quando surge(aparece)"ę"

2008年 सेप्टेम्बर 29日 21:00

Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
Oi Allochka.

Também pensei dessa forma. Se a pessoa está ensinando como pronunciar o "ę" acho que no fim das contas vai dar no mesmo, pois a frase está incompleta, então como adivinhar o que seria dito?

CC: Allochka