Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Pola-Brazil-portugala - jesli masz problem

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PolaBrazil-portugala

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
jesli masz problem
Teksto
Submetigx per Vanessa Ragasson
Font-lingvo: Pola

jesli masz problem z wymowa samogloski Ä™ to lepiej wymawiac e en nie jest dobre jesli wystepuje Ä™.

Titolo
Pronúncia
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per Angelus
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Caso você tenha problema com a pronúncia da vogal "ę", é melhor pronunciá-la como "en". Se houver "ę", é bom não...
Rimarkoj pri la traduko
Parece incompleto :/
Laste validigita aŭ redaktita de casper tavernello - 30 Septembro 2008 05:19





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Septembro 2008 16:18

Allochka
Nombro da afiŝoj: 85
A última frase (minha opinião) é mais assim: não é bom quando surge(aparece)"ę"

29 Septembro 2008 21:00

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
Oi Allochka.

Também pensei dessa forma. Se a pessoa está ensinando como pronunciar o "ę" acho que no fim das contas vai dar no mesmo, pois a frase está incompleta, então como adivinhar o que seria dito?

CC: Allochka