Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Poljski-Brazilski portugalski - jesli masz problem

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PoljskiBrazilski portugalski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
jesli masz problem
Tekst
Poslao Vanessa Ragasson
Izvorni jezik: Poljski

jesli masz problem z wymowa samogloski Ä™ to lepiej wymawiac e en nie jest dobre jesli wystepuje Ä™.

Naslov
Pronúncia
Prevođenje
Brazilski portugalski

Preveo Angelus
Ciljni jezik: Brazilski portugalski

Caso você tenha problema com a pronúncia da vogal "ę", é melhor pronunciá-la como "en". Se houver "ę", é bom não...
Primjedbe o prijevodu
Parece incompleto :/
Posljednji potvrdio i uredio casper tavernello - 30 rujan 2008 05:19





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

29 rujan 2008 16:18

Allochka
Broj poruka: 85
A última frase (minha opinião) é mais assim: não é bom quando surge(aparece)"ę"

29 rujan 2008 21:00

Angelus
Broj poruka: 1227
Oi Allochka.

Também pensei dessa forma. Se a pessoa está ensinando como pronunciar o "ę" acho que no fim das contas vai dar no mesmo, pois a frase está incompleta, então como adivinhar o que seria dito?

CC: Allochka